Pesquise entre vários professores de Inglês...
Carla
what is the difference between ぜひ and きっと?
I think they have the same meaning but ぜひ is used while you are talking about yourself, while きっと when you are talking about events or other people's facts.
So, if anyone could clarify me if I'm wrong with my guess I'd be very happy :)
14 de jan de 2016 21:23
Respostas · 2
2
To put it simply, one of the most noticeable differences lies in the "demand" vs "feeling." Example, きっと来て下さい vs. ぜひ、来てください
The sentence using きっと is stating for you/he/she/them to come with a bit more demand "you definitely have to come" - obviously the choice is still up to the recipient but the expression of the demand is there, whereas the sentence with ぜひ is expressing a feeling, something like, "by all means, please come."
I hope that makes sense and helps.
ps.
Of course there are more cases but this is a good place to start.
14 de janeiro de 2016
ぜひ shows a speaker's willingness to make it happen, and is only used for a person. On the other hand, きっと indicates speaker's assurance. Also, when きっと is used in a no-negative context, it, in many cases, implies the speaker's hope to come about.
15 de janeiro de 2016
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Carla
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Inglês, Japonês, Espanhol
Idioma de aprendizado
Japonês
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
10 votados positivos · 7 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
12 votados positivos · 9 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
8 votados positivos · 2 Comentários
Mais artigos