Pesquise entre vários professores de Inglês...
Selyd
bajar a saltos
Julio CORTÁZAR MARAVILLOSAS OCUPACIONES
"Qué maravillosa ocupación cortarle una pata a una araña, ponerla en un sobre, escribir Señor Ministro de Relaciones Exteriores, agregar la dirección, bajar a saltos la escalera, despachar la carta en el correo de la esquina."
Traducción Ruso:
"Какое замечательное дельце: отрезать пауку лапку, положить её в конверт, написать Министру Иностранных Дел, прибавить адрес, слететь вприскочку по лестнице, бросить письмо в почтовом отделении на углу".
Tengo opinión que "... bajar a saltos ..." es una palabra estilísticamente reducida en este contexto.
¿De verdad?
30 de jan de 2016 11:35
Respostas · 4
Esa expresión se usa casi literalmente, refiriéndose a que baja los escalones de dos en dos o de tres en tres. No se suele usar en otros contextos o como metáfora.
30 de janeiro de 2016
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Selyd
Habilidades linguísticas
Inglês, Alemão, Russo, Espanhol, Ucraniano
Idioma de aprendizado
Espanhol
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votados positivos · 17 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 votados positivos · 12 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
