Mojave
-는지 모르다 vs. -는지의 여부를 모르다 다음 문장들은 어떻게 의미가 달라요? 문법도 맞아요? 이 장난감이 안전한지 모르겠어요. 이 장난감이 안전한지의 여부를 모르겠어요. 감사합니다!
16 de fev de 2016 09:30
Respostas · 2
1
이 장난감이 안전한지 모르겠어요. 이 장난감이 안전한지의 여부를 모르겠어요. The former correct. 안전한지= "if it is safe or not" As for the latter, I'd like to change as in the following; "이 장난감의 안전성(의) 여부를 모르겠어요." The original sentence is also correct though. 여부 is a noun meaning 'if it is A or not'. 성공 여부 success or failure 수락 여부 acceptance or rejection Therefore, the former is focused on the unsafety and implies that the speaker is nervous about it psychologically, whereas the latter focused on measurement of the product within the criteria of safety.
16 de fevereiro de 2016
1
Both are correct, but the latter one is somewhat more serious., thus probably not very appropriate when talking about toys unless you are seriously concerned about the safety.
16 de fevereiro de 2016
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!