Pesquise entre vários professores de Inglês...
Ambiguity
Wriggle vs. Squirm. Any difference?
The worm wriggled and squirmed as it hit the hot soup.
Why did the author use both synonyms in this sentence or there's a slight difference in the meaning? Why don't we put up to 10 synonyms in every sentence to make our speech even more confusing..
16 de fev de 2016 13:45
Respostas · 2
3
They are synonymous but squirm has a slightly stronger sense of struggling in an unpleasant or uncomfortable situation.
From a native speaker's perspective, we would not find the use of synonyms confusing but rather feel that they paint a more expressive picture.
16 de fevereiro de 2016
A thing can 'wriggle' to move around, usually to try to escape, and sometimes it can be used to express joy. One usually only 'squirms' in discomfort, shame, or pain.
We would not use 10 synonyms because the story needs to flow, to have action.
16 de fevereiro de 2016
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Ambiguity
Habilidades linguísticas
Inglês, Russo
Idioma de aprendizado
Inglês
Artigos que Você Pode Gostar Também

How to Ask for a Raise or Promotion in English
10 votados positivos · 8 Comentários

The Key to Learning a Language Faster
31 votados positivos · 8 Comentários

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 votados positivos · 12 Comentários
Mais artigos
