Pesquise entre vários professores de Inglês...
JUJU
as cool as a cucumber?!
just courious...how is it come from?:D
17 de out de 2008 06:17
Respostas · 3
3
Expressions "As cool as a cucumber", "As fresh as a daisy". "As red as lobster", "AS fit as fiddle" come to express the quialities of things, to better understand them in comparance with familiar feelings. As to the "cucumber", this expression means something that has relatively low temperature, relatively cold, as the fresh cucumber.
17 de outubro de 2008
1
There's also a kind of poetry which keeps expressions like this popular - in this case, alliteration. Vica's other example of 'Fit as a Fiddle' is a good one, as well as "Good as Gold". Others which rhyme but make no sense still stay popular, eg. "drunk as a skunk". So there's not always a perfectly logical explanation for these phrases... they just 'sound right'. Then there's other expressions which don't rhyme, alliterate OR make sense, but still 'sound right', eg. "pissed as a newt"! (=very drunk).
17 de outubro de 2008
idk..
17 de outubro de 2008
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
JUJU
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Chinês (outro), Inglês, Hindi, Japonês, Espanhol
Idioma de aprendizado
Inglês, Hindi, Japonês, Espanhol
Artigos que Você Pode Gostar Também

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
5 votados positivos · 4 Comentários

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
3 votados positivos · 2 Comentários

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 votados positivos · 18 Comentários
Mais artigos
