"1% 짜리 음료" is not an entirely clear phrase.
짜리 means a unit item, a representation, or a product as viewed in connection with its value.
For example a $20 note is called 20불 짜리 지폐, a pair of pants that costs $100 would be a 100불 짜리 바지.
음료 means a beverage.
The phrase may be interpreted as "a beverage diluted to 1%" (1 to 100 dilution).
But we don't commonly say it like this.
We may say "원액 1% (짜리) 음료" or maybe "농도 1% 음료" (원액 = original syrup, 농도 = concentration).
Or "알코올 1% 짜리 음료" (1% alcohol content beverage).
So it is hard to say what it exactly means without the context.