Pesquise entre vários professores de Inglês...
Andylash
Какое есть значение на русский язык: "вешать лапшу на уши"?
Можно ли сказать:"вешать вермишель на уши" или "вешать макароны на уши"?
19 de out de 2008 18:13
Respostas · 4
3
Нет так сказать нельзя. Зато если кто-то вешает лапшу науши, его можно попросить принести вилку, то есть дать явный намек на то, что в его слова трудно поверить, то есть он врет.
19 de outubro de 2008
1
это значить врать вешать на уши как бы говорит вешать на уши а лапшу - неправду
20 de outubro de 2008
1
Странный вопрос для человека, у которого Русский - родной. Тролль детектед.
19 de outubro de 2008
:-/ "Какое есть значение на русский язык..."
Что значит русское выражение "вешать лапшу на уши"-
это значит "врать"
если человек чувствует, что другой человек врет, то скажет ему : "не вешай мне лапшу на уши"
25 de outubro de 2008
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Andylash
Habilidades linguísticas
Outros, Russo
Idioma de aprendizado
Outros
Artigos que Você Pode Gostar Também

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
6 votados positivos · 4 Comentários

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
5 votados positivos · 2 Comentários

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 votados positivos · 18 Comentários
Mais artigos
