Encontrar um professor
Aula em Grupo
Comunidade
Acessar
Registrar-se
Abra no Aplicativo
Rey Curtiss
この文章はどういう意味ですか 『本メールに心当たりのない場合はお手数をお掛けいたしますが 破棄していただけますようお願いいたします』 この文章は私がよくわかりません そして、何よりも、『お掛けする』と『いただけますよう』が一体なんですか。 できれば、英語で説明していただけませんか。 ご説明いただければ、幸いです よろしくおねがいします。
28 de mar de 2016 08:27
3
0
Respostas · 3
0
Thank you for the answer, so the "お手数をお掛けいたします" is like..."sorry for the inconvenient"?
30 de março de 2016
0
0
0
Please discard this mail if it does not recognize to you, sorry for inconvenient
28 de março de 2016
0
0
0
That was a Japanese business cliche, don't pay that any mind at your Japanese level now.
28 de março de 2016
0
0
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Pergunte Agora
Rey Curtiss
Habilidades linguísticas
Inglês, Japonês, Vietnamita
Idioma de aprendizado
Japonês
SEGUIR
Artigos que Você Pode Gostar Também
Phone and Video Call English: Sounding Confident Remotely
por
2 votados positivos · 0 Comentários
How to Handle Difficult Conversations at Work
por
2 votados positivos · 0 Comentários
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
por
42 votados positivos · 28 Comentários
Mais artigos
Fazer download do aplicativo italki
Interaja com falantes nativos de todo o mundo.