Pesquise entre vários professores de Inglês...
Barry
press forward/push on // the lash of public opinion(s)
1.
a. "David encouraged me to keeping pressing forward so that my business would succeed."
b. "The hikers decided to press forward through the night, even though they were dead tired."
→Are the two sentences both correct? What does "press forward" mean? Can I use "push on" instead? Is there any difference between them?
2.
"The lash of public opinion compelled him to resign."
→Is this sentence correct? What does "the lash" mean? Can I pluralize the word "opinion" here? If I do pluralize the word opinion, is there any difference in meaning? Will you pluralize it?
Thanks!
27 de abr de 2016 21:34
Respostas · 1
1. Are the two sentences both correct? Yes.
What does "press forward" mean? Push forward/push on.
Can I use "push on" instead? Yes
Is there any difference between them? No difference. Use either one.
2. Is this sentence correct? Yes
What does "the lash" mean? To hit/strike/beat/whip. (http://www.merriam-webster.com/dictionary/lash)
Can I pluralize the word "opinion" here? No. "Public opinion" is uncountable.
27 de abril de 2016
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Barry
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Inglês, Espanhol
Idioma de aprendizado
Inglês, Espanhol
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 votados positivos · 16 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 votados positivos · 12 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
