Pesquise entre vários professores de Inglês...
kyungmin
这句英文怎么用中文翻译出来?
A number of characteristics distinguish a corporation from proprietorships and partnerships.
6 de mai de 2016 15:50
Respostas · 6
1
愚见以为这个句子关乎法律定义,是阐述法律定义与权责的一种"开场白",现试译如下:
股份有限公司、个人独资企业和合伙企业各有特征。
注解:
1. 华语法律体系(PRC, Taiwan, Hong Kong, Macau等) 都有相近的《公司法》、《个人独资企业法》与《合伙企业法》。
2. "各有特征"一词已包含了"它们之间的区别"的意思,翻译时不该再叠床架屋。死译是传递准确信息的大忌。
6 de maio de 2016
独资企业和合资企业还是有很多不同之处的。
14 de maio de 2016
一些区分独资企业i和合伙企业的特征
6 de maio de 2016
有一些特征区分大公司与经营者和合伙经营者的不同。
6 de maio de 2016
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
kyungmin
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Coreano
Idioma de aprendizado
Chinês (Mandarim)
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votados positivos · 17 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 votados positivos · 12 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
