Pesquise entre vários professores de Inglês...
El 麦霸
Can I say "do up your mouth" metaphorically?
6 de mai de 2016 21:15
Respostas · 10
1
I agree with Paul. I have no idea what you are trying to say.
6 de maio de 2016
1
It doesn't matter if you mean it literally or metaphorically, it doesn't make much sense.
6 de maio de 2016
I agree with Paul, too. It's not a question of having a literal or any other meaning - the sentence just doesn't make sense.
You can only 'do up' things that have fixed fastenings, like jackets with zips or shirts with buttons. 'Do up' is not a synonym for 'shut'. You can't 'do up' something that you can't fasten - you can close/shut a door, for example, but you can't do it up.
Similarly, you can say 'shut your mouth', but it's not possible to replace 'shut' with 'do up'.
7 de maio de 2016
There is only literal meaning to this collocation, so no, it should not be used metaphorically.
6 de maio de 2016
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
El 麦霸
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Chinês (Cantonês), Inglês, Alemão, Italiano, Japonês, Quirguiz, Russo
Idioma de aprendizado
Chinês (Mandarim), Chinês (Cantonês), Inglês, Alemão, Italiano, Japonês
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votados positivos · 17 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 votados positivos · 12 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
