Pesquise entre vários professores de Inglês...
Fabiano
Difference between to knock off and knock over (meaning to burgle and steal)
I recently watched a film in which two people were talking about houses that had been burgled. One of the characters said 'Two houses were knocked over last night. We need to find out who´s burgled them' I looked up in the dictionaries (Oxford and Macmillan) and the meaning of knocking over a place is to rob it and steal things. However, the same dictionaries say that to knock off also means to steal from a place, e.g.: They knocked off a bank.
I´d like to know if these phrasal verbs can be used interchangeably.
Thank you
30 de mai de 2016 11:11
Respostas · 1
1
Hello Fabiano,
I believe that 'to knock over' is to rob a place and 'to knock off' is to steal something - there is also an adjective - 'knocked off' - which means stolen.
Best wishes
Bob
30 de maio de 2016
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Fabiano
Habilidades linguísticas
Tcheco, Inglês, Português, Espanhol
Idioma de aprendizado
Tcheco, Inglês
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votados positivos · 17 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 votados positivos · 12 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
15 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
