Pesquise entre vários professores de Inglês...
[Usuário desativado]
How do you say "your present is in the post for you, you should have it next week" Thank you.
30 de out de 2008 14:16
Respostas · 5
3
I think a suitable translation is "Hediyen şu anda postada, haftaya sana ulaşır." If you want to be formal, you can say "Hediyeniz şu an postada, haftaya size ulaşır." This is not an exact translation, not word to word, but the meaning is the same.
30 de outubro de 2008
2
aguler's sounds better to my ears indeed..
30 de outubro de 2008
1
"Hediyen postada, gelecek hafta sana ulaşmış olmalı." which means "The present is in the post, you should have it next week".
If you are writing in formal style use this version:
"Hediyeniz sizin için postalandı, gelecek hafta size ulaşmış olmalı." which means "Your present has been posted to you, you should have it next week.
30 de outubro de 2008
"should have" kısmı normal şartlarda elinize ulaşacaktır anlamı katıyor sanırım.. mış olacaktır miş olacaktır kullanıyoruz.. gramerde problem yok gibi.. ama garip geliyorsa "bir aksilik çıkmadığı takdirde haftaya size ulaşmış olacaktır." denilip anlam korunabilir..
30 de outubro de 2008
"ulaşmış olmalı " biraz garip durmuyor mu?
"should have" de garip duruyor gibi
bir garip dünya işte:P
30 de outubro de 2008
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 votados positivos · 14 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 votados positivos · 12 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
