Pesquise entre vários professores de Inglês...
Yoona
귀사의 관심과 협조
귀사의 관심과 협조에 서신으로 나마 인사를 대신드립니다.
Instead of greeting, we, throught the letter, would like to cooperate with your company.
Is this correct?
Thank you a lot!
9 de jun de 2016 10:21
Respostas · 2
"귀사의 관심과 협조에 서신으로 나마 인사를 대신드립니다."
=> 귀사의 관심과 협조에 서신으로나마 인사를 대신 드립니다.
=> We would like to express, albeit in a letter, our gratitude for your interest and support. (faithful to the original)
=> We would like to express our gratitude for the interest and support you have shown us. (more likely in real world)
- 귀사의 관심과 협조에: for the interest and support you have shown us.
- 서신으로나마: albeit in a letter(even if it is only in a letter and not a full face-to-face meeting).
- 인사를 드립니다: we would like to express our gratitude; we thank you.
9 de junho de 2016
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Yoona
Habilidades linguísticas
Francês, Coreano, Vietnamita
Idioma de aprendizado
Francês, Coreano
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 votados positivos · 17 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
19 votados positivos · 13 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
16 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
