Pesquise entre vários professores de Inglês...
Kylecito
すれ違う. 'sure chigau'. Meaning and uses?
Hey there. I've seen this popping up in a lot of places lately (songs), but I don't really get the meaning. According to dictionary...
(v5u,vi) to pass by one another; to disagree; to miss each other.
But that seems like pretty different meanings for the same word... Could anyone explain me how does it work please? As in, if it's made up by different words, or what's its everyday conversational use. Just simple examples, don't worry :)
Thanks in advance
5 de nov de 2008 02:37
Respostas · 2
2
→→A→→
←←B←←
It is like thing I have expressed above.
すれ = 擦れ ← same 擦れる / meaning : to touch something lightly while passing it
違う = In this case, this word has a image of " two person goes to different direction each other." I guess.
The meaning of "すれ違う" is ==> "two person goes to different direction each other. they passed by the closest each other though."
When "すれ違う" is used in a song, the tense of one depends on the situation.
( "they are passing each other by." or "they will pass each other by." )
# By the way. You can use this sentence for something. like "車がすれ違う"( those car passed by...).
5 de novembro de 2008
1
And, the dictionary is right, I thought.
I try to express thing.
" lovers pass by one another. " → nevertheless, they were not able to meet each other. → they missed each other.
# they said " I miss him(her). ", I guess. :)
5 de novembro de 2008
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Kylecito
Habilidades linguísticas
Inglês, Japonês, Espanhol
Idioma de aprendizado
Japonês
Artigos que Você Pode Gostar Também

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 votados positivos · 8 Comentários

The Key to Learning a Language Faster
31 votados positivos · 8 Comentários

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 votados positivos · 12 Comentários
Mais artigos
