Pesquise entre vários professores de Inglês...
Ivan
What is the difference between " take a decision" and "make a decision"?
7 de jul de 2016 03:54
Respostas · 12
5
'Take a decision' is correct in British English. It is less common than 'make a decision', but it is still widely used. It tends to be used for more formal and weighty decisions. For example, Prime Minister Tony Blair TOOK THE DECISION to enter the Iraq war in 2003. This sounds perfectly normal to anybody who is familiar with British English.
7 de julho de 2016
I don't think I have ever heard anyone say "take a decision." Are you sure you heard/read correctly? If you did indeed hear correctly, please show us how it is written in the context you found it. I have only ever said "make a decision" and it means to follow a specific agreed upon course of action. For example: "Despite what they wanted, they made the decision to stay home." "We have to make a decision on the new budget this year." "I hope you've made a good decision regarding your future." I hope this helps. If you have any more questions, please let me know.
7 de julho de 2016
The only way I could imagine "take a decision" is if you are taking the decision making process away from someone else. It's a stretch and I wouldn't use it.
7 de julho de 2016
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!

Não perca a oportunidade de aprender uma língua no conforto da sua casa. Navegue pela nossa seleção de professores de línguas experientes e inscreva-se na sua primeira aula agora mesmo!