Pesquise entre vários professores de Inglês...
[Usuário desativado]
‘尊重’ 和 ‘尊敬’有什么区别?
‘尊重’ 和 ‘尊敬’有什么区别?
6 de ago de 2016 19:45
Respostas · 13
2
尊敬用于比你辈份或者地位高的人,可以是老师,可以是长者;
尊重可以在阶级上用于和你平级的人或者比你低的人,或者尊重别人的想法。
7 de agosto de 2016
2
尊重 + somebody or somebody's behaviour, lifestyle or religion etc. 尊敬+ somebody.
6 de agosto de 2016
1
Hi, Beth
I am happy to answer your question here. They have the same meaning. The slightly different is the second one has a little more respect than the first one.
Good Luck.
8 de agosto de 2016
1
尊重:verb/noun
尊敬:verb/adj
8 de agosto de 2016
1
尊重 means respect. We should respect everyone no matter who he/she is. 尊敬 means admire or look up to. We respect everyone, but not necessary admire or look up to him/her. Usually, we admire or look up to people who have high social position, or talent, or high moral standards, or the like.
6 de agosto de 2016
Mostrar mais
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Artigos que Você Pode Gostar Também

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
5 votados positivos · 4 Comentários

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
3 votados positivos · 2 Comentários

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 votados positivos · 18 Comentários
Mais artigos
