Pesquise entre vários professores de Inglês...
Stefan
please translate to Spanish... "That's an understatement!"
Eso está una subestimación?
4 de set de 2016 21:32
Respostas · 5
3
There's no direct equivalent to "understatement" in spanish. Please do not use the "google translate" variants, as they're not correct. "Subestimación" is an eyesore word, derived from the verb "subestimar", which means to underestimate (NOT understate). "Atenuación" isn´t a valid translation either.
The best way to express the spirit of "That´s an understatement" is with the expression ´quedarse corto´ (literally means to fall short), which you would have to adapt and conjugate appropriately, depending on the context. For example, if I said "To say that I´m tired would be an understatement", I´d say in spanish as "Decir que estoy cansado se queda corto", or "Si dijera que estoy cansado me quedaría corto".
4 de setembro de 2016
Well, I found that it translates as :"Es un eufemismo" o "es una atenuación"
4 de setembro de 2016
Eso está sobreentendido.
4 de setembro de 2016
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Stefan
Habilidades linguísticas
Inglês, Espanhol
Idioma de aprendizado
Espanhol
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 votados positivos · 14 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 votados positivos · 12 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
