Pesquise entre vários professores de Inglês...
[Usuário desativado]
Is there a difference between "bye" and "see you"?
I noticed that previously, my American friends mostly say "bye" to me.
Now I'm in Canada and all Canadians say "see you" to me.
Is there a difference?
23 de set de 2016 23:25
Respostas · 3
2
No, there's no difference. And I don't think of it as a U.S./Canadian difference.
"See you" or "see ya" is _very_ common in the United States as well. I think I'm more likely to say "see you" than "'bye" myself.
If you really wanted to search for a literal meaning, "see you" is short for "I'll see you real soon," so it suggests a short parting and a reuniting. "Bye" is short for "goodbye," which--although nobody thinks of it consciously--is short for "God be with you," so it is wishing someone good luck and a safe trip. It isn't really talking about reuniting.
Different people use different words of parting. It can be an expression of personality. For example, when saying goodbye to a young child, we are apt to say "Bye-bye!" or "B'bye!" So some adults say it, and it means they are projecting a spirit of playfulness or childishness.
23 de setembro de 2016
1
Not really. They both mean the same thing.
23 de setembro de 2016
it's about culture i guess. but it mean the same thing
23 de setembro de 2016
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Artigos que Você Pode Gostar Também

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
19 votados positivos · 3 Comentários

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
52 votados positivos · 29 Comentários

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
