Encontre Inglês Professores
Eola
What is the difference between '舍不得' and '不舍得'?
19 de nov de 2008 06:34
Respostas · 4
2
They have the same meaning in daily talking,I'm chinese native speaker,i can't explain this very clearly,and u 'd better not try to make this two word different,just use the any one u want.
21 de novembro de 2008
1
I think these are the same meaning.just say it in different way.
19 de novembro de 2008
they have the same meaning , however 舍不得 is better .
21 de novembro de 2008
almost the same things. just use in different ways. like when i wanna say that i dont want you go. you should say 我舍不得你走。you can also say 我不舍得你走,but it just sounds little weird.
不舍得 usually used in a question。 are you willing to give it to me? 你舍不舍得把这个东西给我?
anyway. it is better to use 舍不得 in other sentences. because it sounds normal to chinese, at least nornal to north chinese.
21 de novembro de 2008
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Eola
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Inglês, Francês
Idioma de aprendizado
Chinês (Mandarim), Inglês
Artigos que Você Pode Gostar Também

Speak More Fluently with This Simple Technique
16 votados positivos · 2 Comentários

How to Read and Understand a Business Contract in English
16 votados positivos · 3 Comentários

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
12 votados positivos · 7 Comentários
Mais artigos