Pesquise entre vários professores de Inglês...
chin.billy.leung
내숭; 응ㅋ
내숭, 응큼
Is there any significant difference in nuance of these two words to describe a person?
If so, please provide some examples to illustrate the difference.
Thanks
5 de out de 2016 17:10
Respostas · 1
내숭 is the word to describe a person who pretends to be shy or naïve especially around a crush.
응큼 is ... actually the dialect, the original word is 엉큼, it's .. little bit sexual meaning, like when a man tries to hook up with a girl, and he has a sneaky plan to make out, then we can say 응큼하다.
5 de outubro de 2016
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
chin.billy.leung
Habilidades linguísticas
Inglês, Francês, Coreano, Espanhol
Idioma de aprendizado
Francês, Coreano, Espanhol
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 votados positivos · 16 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 votados positivos · 12 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
