Encontre Inglês Professores
Damon
How to say "撒娇” in English
It's only happening on a girl or a kid. If you don't satisfy them, they would pretend they're angry. They would usually shake their bodies from left to right or roll on the ground and say " I just want it" .
11 de out de 2016 04:33
Respostas · 12
1
If it is a kid, then it means "to behave in a spoilt manner" 如果孩子得不到他要的東西, 他就撒娇了 = if the kid didn't get what he wants, he would /throw a tantrum/behave in a spoilt manner. 娇 = 可愛
If is a girlfriend, 如果她得不到她要的東西, 她就撒娇了,
1. If she does not get what she wanted, she would act coquettishly
2. .... she would become coy/kittenish to get what she wanted.
娇 = 媚誘
11 de outubro de 2016
Google says:
flighty?
11 de outubro de 2016
From your explanation, I would guess that you are looking for the expression "to throw a tantrum" or "throwing a tantrum".
11 de outubro de 2016
coquetry
11 de outubro de 2016
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Damon
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Inglês
Idioma de aprendizado
Inglês
Artigos que Você Pode Gostar Também

The Power of Storytelling in Business Communication
45 votados positivos · 11 Comentários

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
33 votados positivos · 6 Comentários

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
63 votados positivos · 23 Comentários
Mais artigos