Pesquise entre vários professores de Inglês...
Elena
¿Cuál es la diferencia del uso de“excusar”y“excusarse”? ¿Por ejemplo? Gracias por la ayuda.:)
22 de nov de 2008 15:01
Respostas · 2
1
Excusar = to excuse
Excusarse = is excusing yourself, explaining yourself. However, notice that in spanish a "excusa" is widely considered an invalid explanation of something, like trying to avoid your responsavility in some event by "making out an excuse" OK, i hope it helps!
26 de novembro de 2008
1
En España:
"Excusar" es un verbo más culto y menos usado que "perdonar", "disculpar".
"Espero que usted sabrá excusar mi ausencia en la boda de su hija" = Le ruego que me perdone porque no podré asistir a la boda de su hija.
"Excusarse" significa pedir excusas. Es más culto que "pedir perdón" o "disculparse".
El que se excusa, se acusa (refrán) = El que se disculpa es porque ha hecho algo malo.
"Excúseme, ¿dónde está el guardarropa?" = "Perdone, ¿dónde..."
"Excusar" y "excusarse" suenan a castellano culto de clase alta.
22 de novembro de 2008
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Elena
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Inglês, Francês, Coreano, Espanhol
Idioma de aprendizado
Inglês, Francês, Coreano, Espanhol
Artigos que Você Pode Gostar Também

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
2 votados positivos · 0 Comentários

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
0 votados positivos · 0 Comentários

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 votados positivos · 17 Comentários
Mais artigos
