Pesquise entre vários professores de Inglês...
Andy
¿Qué significa "armar un pollo del copón"?
"Si encuentran un montón de cadáveres, se va a armar un pollo del copón"
23 de out de 2016 20:42
Respostas · 6
2
"ARMAR UN POLLO DEL COPÓN" significa armar lío, provocar un problema o situación que puede ser negativa......
Armar un pollo es armar jaleo, lío, ya sea por ruido, por un gran enfado, por un evento grande, etc....
del copón: MUY GRAAANDE.
23 de outubro de 2016
1
Hello
It's a popular sentence (more common in young people) that means that is going to be a very big mess.You can not translate it literally because it doesn't make sense. Something like "to assemble a large glass chicken" LOL).
Regards
23 de outubro de 2016
Armar un pollo significa lo que han indicado los compañeros: Montar un lío, hacer un gran jaleo.
Copón, literalmente, es una copa grande, y hace referencia al vaso sagrado que se usa en el rito católico para contener las hostias consagradas. Pero en una segunda acepción, la RAE lo define como "Muy grande, tremendo". También advierte que es una palabra malsonante.
24 de outubro de 2016
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Andy
Habilidades linguísticas
Inglês, Espanhol
Idioma de aprendizado
Espanhol
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votados positivos · 17 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 votados positivos · 12 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
