Pesquise entre vários professores de Inglês...
Wangrong
I have a problem with lightning and lightening Hi who can tell me which one is more appropriate in this sentence. 1.what the lightening of happiness has told me. 2what the lightning of happiness has told me.
31 de out de 2016 02:11
Respostas · 2
2
Lightening is the process of making something more light (to make it weigh less, or make something brighter, comes from verb 'to lighten'). Lightning is what comes from the sky before thunder. In this case, I don't think either are correct. You are probably looking for "enlightening" which is similar to lightening but is used in more of a philosophical sense. "The enlightening of happiness has told me that happiness is the meaning of life" or something like that. "Enlightenment" sounds better to me in this case.
31 de outubro de 2016
lightening - 被輕化 lightning - 電雷
31 de outubro de 2016
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!

Não perca a oportunidade de aprender uma língua no conforto da sua casa. Navegue pela nossa seleção de professores de línguas experientes e inscreva-se na sua primeira aula agora mesmo!