Pesquise entre vários professores de Inglês...
安德烈 (Andrea)
Tutor da ComunidadeRun down or run over?
Hi,
I'm confused about these two expressiones:
Run down by a car
Run over by a car
do they have the same exact meaning? is there any difference, in case, between the use in the UK or in the US?
Thank you
11 de nov de 2016 17:09
Respostas · 5
2
Okay, I literally just signed up on this website, so I hope I am using this correctly.
I would say to use the expression "run down by a car" would be used more when talking about a car specifically going after a person/thing/animal and ultimately running over them. For instance, if I were to walk outside and find my basketball smashed in the street, I would say "my basketball was run over by a car." If I watched a man drive his car intentionally toward a squirrel who was running across the street, I would say "that squirrel was run down by that car."
For what it's worth, I am a US speaker, not UK. Also, just as a side note, in the US at least, it is "expressions" not "expressiones."
Hope this helps! First post!
11 de novembro de 2016
1
I'm a British English speaker, and for me they have the same meaning.
My dog was run over by a car.
My dog was run down by a car.
I can't see any significant difference.
11 de novembro de 2016
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
安德烈 (Andrea)
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Italiano
Idioma de aprendizado
Chinês (Mandarim)
Artigos que Você Pode Gostar Também

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
6 votados positivos · 4 Comentários

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
5 votados positivos · 2 Comentários

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 votados positivos · 18 Comentários
Mais artigos
