Pesquise entre vários professores de Inglês...
Neil M. Frau-Cortes
כזב / שקר
Hi,
Is there any semantic difference between כזב and שקר?
Or are they totally synonyms?
Thanks,
N
28 de nov de 2016 15:05
Respostas · 5
1
There is the difference but only in ancient Hebrew
28 de novembro de 2016
1
The words שקר and כזב are the same.
שקר is more common and usually you'll find the word כזב in books or in more official cases.
28 de novembro de 2016
Thanks Jarden, this is very useful
2 de fevereiro de 2017
There is obviously a big difference between biblical and modern meaning of the same word.. What I can think of , is that כזב is more like a pre meditated lie , more like a made up story . Anyway when we use it (for that emphasis) we use the two synonym combined . Example : "זה שקר וכזב" meaning it's totally false .
Other small hint of the word's origin is maybr its root כ.ז.ב. .
אכזבה = Dissappointment
לאכזב = to dissappint.
Other standalone terms :
נחל אכזב is a water creek which has become dry empty of water and is no longer an active stream.
אהבה נכזבת is Lost love , the bad experience of a love story that tragiclly failed or one within someone was turned down.
And, As far as I know, the noun כזב is not used in a verb form. Unlike שקר .
2 de fevereiro de 2017
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Neil M. Frau-Cortes
Habilidades linguísticas
Catalão, Inglês, Francês, Hebraico, Italiano, Português, Espanhol
Idioma de aprendizado
Hebraico
Artigos que Você Pode Gostar Também

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
24 votados positivos · 3 Comentários

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
54 votados positivos · 29 Comentários

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
