Encontre Inglês Professores
Zakariae
Faux-amis and Faux Pas, are there any differences?
I tried to infer comparative points between the two terms, but all in vain!
may they be culturally encoded or specific to a certain field of study..!!
16 de dez de 2016 14:52
Respostas · 2
2
I've never heard of the expression "faux-amis," in English. In French it would mean false friend which would probably mean somebody that pretends to be your friend, but that isn't really. In the study of languages, a "false friend," is something completely different - it is a situation that occurs when a learner sees a word in a language that he is studying that looks extremely similar to a word in his native language, but has a totally different meaning to the meaning in his native language.
"Faux-pas," is a French term that we certainly use in English. Its literal meaning is "false step." We use it to mean something that somebody has done which is embarrassing... we usually understand that this embarrassment occurs in a social context - for example saying something stupid in polite company.
16 de dezembro de 2016
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Zakariae
Habilidades linguísticas
Árabe, Inglês, Francês, Alemão, Espanhol
Idioma de aprendizado
Inglês, Alemão, Espanhol
Artigos que Você Pode Gostar Também

The Power of Storytelling in Business Communication
43 votados positivos · 9 Comentários

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
31 votados positivos · 6 Comentários

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
59 votados positivos · 23 Comentários
Mais artigos