Pesquise entre vários professores de Inglês...
Kolya
"At-will employment" en français?
Comment dit-on « at-will employment » en français ? Est-il « emploi de gré à gré » ?
Et « seasonal work » ? Est-il « travail saisonnier » ?
29 de dez de 2016 18:38
Respostas · 2
1
Bonjour Nikolay,
Je ne connais pas bien l'"emploi de gré à gré", mais cela semble être la traduction la plus correcte de "at-will employment".
"seasonal work" est bien "emploi saisonnier" en Français :).
29 de dezembro de 2016
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Kolya
Habilidades linguísticas
Inglês, Francês, Espanhol, Ucraniano
Idioma de aprendizado
Espanhol, Ucraniano
Artigos que Você Pode Gostar Também

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 votados positivos · 0 Comentários

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
1 votados positivos · 0 Comentários

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 votados positivos · 17 Comentários
Mais artigos
