Pesquise entre vários professores de Inglês...
Pascal Wattiaux
Cuando dices "Buen provecho" o "Buen apetito"?
31 de dez de 2016 08:29
Respostas · 11
2
"Buen Provecho" is more used, "Buen Apetito" is the exact translation form french "Bon appetit ", but it is not very common.
31 de dezembro de 2016
2
cabe destacar que en España normalmente dicen Que aproveche! donde en latinoamerica se suele escuchar buen provecho!
31 de dezembro de 2016
1
Se dice justo antes de empezar a comer
31 de dezembro de 2016
1
"¡Buen Provecho!", "¡Qué aproveche!" o del francés "¡Buen apetito!", en catalán es lo mismo "Bon profit!" o bien "Què aprofiti!" es una morma de conducta en la mesa. Se dice cuando empezamos a comer o durante la comida. También se utiliza esta expresión de formalidad cuando te encuentras a una persona que está comiendo. Y también es la respuesta natural a una persona que ha realizado un eructo. (quizás porque antes eructar era un síntoma de salud, aunque ahora sea considerado de mala educación).
31 de dezembro de 2016
1
es mas comun buen apetito y se usa antes de empezar a comer
31 de dezembro de 2016
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Pascal Wattiaux
Habilidades linguísticas
Inglês, Francês, Alemão, Japonês, Espanhol
Idioma de aprendizado
Espanhol
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 votados positivos · 14 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 votados positivos · 12 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
