Encontre Inglês Professores
Rogerio Coelho
What is the meaning of "...under the load..." in the context below ?
"Men and Women alike cry under the load and insist they are overworked and underappreciated".
I understood that "under the load" is the same that "under pressure". Is It Correct ?
31 de jan de 2017 20:41
Respostas · 4
2
You are more or less correct.
"Load" and "pressure" are just a bit different. "Load" suggests something steady that doesn't go away, like the weight on the back of an overworked mule. "Pressure" suggests something very forceful that only lasts for a short time.
A student who signs up for six university courses is taking "a heavy course load."
A student who gets frantic and upset in the week before the final exam is "suffering from the pressure of final exams."
31 de janeiro de 2017
1
It's not necessarily under pressure but rather the amount of work they have. A load is something being carried and so it's the quantity of work they are figuratively 'carrying'.
Hope that helps.
Andrew
31 de janeiro de 2017
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Rogerio Coelho
Habilidades linguísticas
Inglês, Português, Espanhol
Idioma de aprendizado
Inglês
Artigos que Você Pode Gostar Também

The Power of Storytelling in Business Communication
45 votados positivos · 11 Comentários

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
33 votados positivos · 6 Comentários

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
63 votados positivos · 23 Comentários
Mais artigos