Pelin
Can I use these interchangeably? "for a momentary thrill "for a moment of thrill"
6 de fev de 2017 20:37
Respostas · 4
1
"For a momentary thrill sounds more natural to me."
6 de fevereiro de 2017
I can't imagine a native speaker saying "for a moment of thrill." More likely " for a momentary thrill" or perhaps "for a thrilling moment."
7 de fevereiro de 2017
For a momentary thrill sounds better. You could also say "for a moment of excitement."
7 de fevereiro de 2017
Yes, you can! :)
6 de fevereiro de 2017
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!