ALLA
Pouvez-vous corriger les erreurs dans ma traduction? Tu peux te tromper que tu n’es pas grasse Tu peux mentir à ta meilleur copine que tu es en train de maigrir Tu peux mentir à ton frigo que tu ne bâfre pas la nuit Mais tu ne pourras pas mentir à l’été Ты можешь обманывать себя, что ты не жирная, Ты можешь врать лучшей подруге, что ты худеешь, Ты можешь врать холодильнику, что ты не жрешь по ночам, Но ты не сможешь обмануть лето.
14 de fev de 2017 18:44
Respostas · 2
1
Vous êtes prof de sport? :-) Tu peux MENTIR A TOI-MEME que tu n’es pas GROSSE Tu peux mentir à ta meilleurE copine que tu es en train de maigrir Tu peux mentir à ton frigo que tu ne bâfre pas la nuit Mais tu ne pourras pas mentir à l’été 1) "te tromper" vient de l'infinitif "se tromper" et veut dire "faire une erreur" plutôt que mentir 2) On utilise le mot "gras/grasse" pour parler de la peau (elle a une peau grasse) ou des produits alimentaires (le poisson est gras). Si tu veux parler de la forme du corps, c'est plutôt "gros/grosse". 3) "Meilleur' prend en "e' au féminin.
16 de fevereiro de 2017
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!