Pesquise entre vários professores de Inglês...
Min-Chun Shih
"think of" and "think up"
If I want to say something jump out of my mind, which one should I use?
What's the different between these two?
23 de fev de 2017 17:11
Respostas · 2
1
You think of something if you try to come up with something. You might make an "effort" to do so, it is deliberate. For example: Think of a title to your essay
You think something up if you come across an idea of yours that occurred to you kind of by chance. You didn´t make an effort, it was spontaneous.
At least, I was made to understand it like that.
I hope this helps. Ask a native English speaker about this, anyway.
23 de fevereiro de 2017
1
I would use THINK UP in the meaning of to invent or develop something spontaneously, like think up a new back-up plan. Whereas, THINK OF means to remember and consider something. For instance, think of some examples.
23 de fevereiro de 2017
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Min-Chun Shih
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Chinês (Taiwan), Inglês, Sueco, Tailandês
Idioma de aprendizado
Inglês, Sueco, Tailandês
Artigos que Você Pode Gostar Também

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
4 votados positivos · 3 Comentários

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
1 votados positivos · 0 Comentários

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
1 votados positivos · 0 Comentários
Mais artigos
