Pesquise entre vários professores de Inglês...
Mikkel
“Nothing will come of it” vs “Nothing will come out of it” - for native English speakers
You can say “Nothing will come of it”="nothing will result from it". But can you also say “Nothing will come out of it” with the same meaning?
I have the feeling “Nothing will come out of it” is Danglish (Danish with English words), but I’m not sure.
Thanks for your help!
3 de abr de 2017 18:02
Respostas · 6
3
For me, the expressions are used in different situations.
a) "A big party was planned for 24 June but in the end, all the people that wanted to come were too old for parties, and so nothing came of it (the plan)."
[the plan was not finalised and nothing happened]
b) Though the decision was a democratic one, most commentators suggest that nothing good will come out of it."
[there is something real here but it will not produce anything (in this case, anything good).]
3 de abril de 2017
2
Here in America, "nothing will come out of it" is actually the more common choice.
When I do a Google search with American location data:
"nothing will come of it"=320,000 google hits
"nothing will come out of it"=626,000 GH
I feel like "nothing will come of it" is more common in the UK. In the US, it feels a bit formal.
3 de abril de 2017
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Mikkel
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Dinamarquês, Inglês, Alemão, Sueco
Idioma de aprendizado
Inglês, Sueco
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 votados positivos · 14 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 votados positivos · 12 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
