Pesquise entre vários professores de Inglês...
Gil
'enter' vs 'enter for'?
I have an old English book which says that 'enter' can only mean 'go into' whereas 'enter for' means 'take part in'; however, I found some examples in the dictionary which suggests to me that they seem to have little in difference:
enter something: 1 000 children entered the competition.
enter (for something): Only four British players have entered for the championship.
(http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/us/definition/english/enter)
So, is there any difference between 'enter' and 'enter for'(maybe in collocation)? Can they be used interchangeably?
Thanks!
11 de mai de 2017 08:59
Respostas · 5
3
I would never say "enter for" without squeezing another word between these two words:
"I entered myself for the writing contest"
"I entered you for the marathon, by the way"
"What do you think of this painting? I'm thinking of entering it for the grand prix this April"
You're right to point out that this usage refers to taking part in something, rather that, for example, physically entering a room.
11 de maio de 2017
Yep.
11 de maio de 2017
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Gil
Habilidades linguísticas
Árabe, Chinês (Mandarim), Inglês, Hebraico
Idioma de aprendizado
Árabe, Inglês, Hebraico
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 votados positivos · 16 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 votados positivos · 12 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
