Pesquise entre vários professores de Inglês...
Pelin
Are both the same?
Don't order me around.
Don't keep ordering me.
27 de mai de 2017 18:13
Respostas · 3
1
You could also say something like "Stop/quit bossing me around"
"Don't keep ordering me." It's wrong, you could say instead: "Don't order me around" or "Stop ordering me (around)"
Good luck! Bye!
27 de maio de 2017
I would say "don't order me around." In this context, if you say "Don't keep ordering me," it sounds a little strange, almost like someone keeps ordering you off the menu at a restaurant or something (if that makes sense :) ) The only time you would really use "to order" meaning "to boss" or "to demand" would be like, "I order you to bring me that right now." Adding "around" afterwards sounds much more natural in this example. I hope that helps! :)
27 de maio de 2017
They are the same
to order / to order around
27 de maio de 2017
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Pelin
Habilidades linguísticas
Inglês, Turco
Idioma de aprendizado
Inglês
Artigos que Você Pode Gostar Também

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
41 votados positivos · 16 Comentários

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
11 votados positivos · 2 Comentários

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
12 votados positivos · 4 Comentários
Mais artigos
