Pesquise entre vários professores de Inglês...
Robert
Is this the correct Mandarin translation?
Dear community,
could one of you please check the following translation for the slogan of a restaurant of a friend of mine?
The slogan reads: "Lunch, or any light meal"
Proposed Mandarin: 午饭, 或任何便饭
Thank you for your help!
Robert
8 de jun de 2017 13:15
Respostas · 8
2
午餐或任何簡餐(輕食)
8 de junho de 2017
午饭, 各种简餐, they'll know your slogan. good luck!
9 de junho de 2017
If it's a slogan, and aiming to be understood or even praised by Chinese , you could just make it like 午餐与轻食,which is very concise if he or she means there are both inside the restaurant. Even there's an ''or'' , I still don't think you should have added an ''或''. Because when it comes to the meaning of you could do either way inside the restaurant. We would just say ''和'' to make it sounds bigger . Just personal opinion as a native speaker. Chinese love to make their image full. Hope it helps.
12 de junho de 2017
The translation is okay, but it's word to word translation and can't be used as a slogan.
9 de junho de 2017
correct
午饭,或者便饭
8 de junho de 2017
Mostrar mais
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Robert
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Holandês, Inglês, Francês, Alemão, Espanhol
Idioma de aprendizado
Chinês (Mandarim)
Artigos que Você Pode Gostar Também

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
8 votados positivos · 0 Comentários

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
50 votados positivos · 29 Comentários

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
