Pesquise entre vários professores de Inglês...
Jerald
French Verbs: Savoir and Connaître
I know that these two verbs literally have the same meaning.
Is it acceptable to use these two verbs interchangeably prior to creating sentences? Or do they individually function just for a specific subject and thought of the sentence?
Merci !
17 de jun de 2017 00:19
Respostas · 4
No you can't use it interchangeably. This pretty complicated to use. It relates to different level of knowledge. "Savoir" is a bit stronger than "connaitre". Sometimes the sentence structure needs to be different.
- Je connais son âge
- Je sais quel âge il a.
But it also depend on the sentence.
You can use "connaitre" for knowledge and "savoir" for the skills.
for example :
- Je connais l'histoire de la France.
- Je sais parler français.
This the kind of thing you need to practice a lot with natives to be confortable with.
17 de junho de 2017
Thanks, yeah. I did see it ^^ just right now.
18 de junho de 2017
Have a look in the list, someone asked the very same question a few days ago.
17 de junho de 2017
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Jerald
Habilidades linguísticas
Cebuano, Chinês (Mandarim), Inglês, Filipino (Tagalo), Francês, Espanhol
Idioma de aprendizado
Chinês (Mandarim), Inglês, Francês, Espanhol
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votados positivos · 17 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 votados positivos · 12 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
