Pesquise entre vários professores de Inglês...
Yuliya
这个句子有什么意思?
何愁妖孽不除
我在一个电视剧看到了这个句子,可是看不懂他的意思。
4 de ago de 2017 16:19
Respostas · 12
2
This is classical Chinese.
何 = how, what, why where etc
愁 = sadness
妖 = demon, supernatural
孽 = sin
不 = not
除 = remove
Why frown in getting rid of the demon/evil (depends on the context)? In other words, the demon can be easily rid of. So why frown (the sadness)?
4 de agosto de 2017
1
用现代的话说就是:“ 你不用担心!妖怪会被消灭的!”
5 de agosto de 2017
1
哪里用得着忧愁这妖孽不被除掉?
4 de agosto de 2017
1
简单来说就是妖孽能够被除掉。
4 de agosto de 2017
I agree with Jeff.
除此之外,
妖孽有时候也是特制皇帝身边的女人。就是那种让皇帝沉迷于女色,不事朝政的妃子。换句话来说,在中国古代,如果皇帝爱跟美人泡在一起,不管臣子的话,臣子就会嫉妒。这时候臣子就会叫皇帝爱的那个女人“ 妖孽” 。(可以理解为现代哥们和哥们女朋友之间的矛盾)
如楼上,妖孽也指某种植物或者动物修炼成了精灵。不知道为什么在中国古代的故事里面,这些精灵(长的难看的,或者长相一般的) 通常都要吃人。长得美艳动人的都要男人。大多数成了皇帝身边的女人(比如《封神榜》),也有一些在民间(比如《白蛇传》)。
我个人以为吧,长的美艳动人的精灵,为了爱情找男人有什么错?不该被叫“妖孽”,也不该被收服。
7 de agosto de 2017
Mostrar mais
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Yuliya
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Inglês, Russo, Espanhol
Idioma de aprendizado
Chinês (Mandarim), Inglês, Espanhol
Artigos que Você Pode Gostar Também

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 votados positivos · 8 Comentários

The Key to Learning a Language Faster
29 votados positivos · 8 Comentários

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
29 votados positivos · 12 Comentários
Mais artigos
