Pesquise entre vários professores de Inglês...
Melá
Why ni and not tampoco? So I tried to make up a random and Google translator said I was wrong. My sentence: Neither mom nor I like bread. Google: Ni mamá ni me gusta el pan. So whats the diff. When should I use tampoco and ni?? Also why does this thing (italki) tell you not to ask for language partners?
26 de ago de 2017 19:09
Respostas · 4
Hey Melá! First of all, you shouln't go to google asking for complete sentences. Google translator is helpfull just to check the meanings for specific words. I recommend you to use LINGUEE instead (It's great). In spanish the sentence goes like this: Ni a mi mamá ni a mí nos gusta el pan. if you want the same sentence with TAMPOCO: A nosotros tampoco nos gusta el pan. This is a link that I'm sure it will help you to know when to use TAMPOCO and NI: https://spanish.stackexchange.com/questions/16595/is-there-any-difference-in-meaning-between-yo-tampoco-ni-yo-and-ni-yo-tam I don't know the italki issue about the language partners.
26 de agosto de 2017
You can say: A mi mamá no le gusta el pan y a mí TAMPOCO. - My mom doesn't like bread and EITHER I like it. or NI a mi mamá NI a mí nos gusta el pan. - NEITHER mom NOR I like bread. I hope this was helpful. If you have any questions, feel free to ask me. Have a nice day.
29 de agosto de 2017
Puedes decir: Ni a mi mamá ni a mí nos gusta el pan A mi mamá no le gusta el pan y a mí tampoco.
29 de agosto de 2017
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!

Não perca a oportunidade de aprender uma língua no conforto da sua casa. Navegue pela nossa seleção de professores de línguas experientes e inscreva-se na sua primeira aula agora mesmo!