Pesquise entre vários professores de Inglês...
Thomas An
So confused with "Could you use"
Could you use some extra help around the house? (from a English drama)
In this case, how come "Could you use" correspond to an offer?
In Korean, It could be translated to "도움이 필요한가요? (Do you need some help?)" directly.
Does that have lots of meaning?
I have already learnt that if i say that "I could use some drinks/waters/air something else", it could be represented that "I need to do that right now".
But I am still confused a lot of meaning "Could you use, I could you" and the use cases..
24 de set de 2017 09:18
Respostas · 2
The difference is the level of directness. 'Do you want' is quite direct, and perhaps a little too forceful in some situations. 'Could you do with' is a lot softer, and less direct.
On the other hand, "I need to do that right now" is extremely direct, somewhat demanding, and in some cases would probably be a bit rude. It all depends on the situation. It might be OK to a waiter, but not someone you are on a date with...
I guess that in Korean you have similar levels of directness with questions like this?
24 de setembro de 2017
Yes, if someone says this, they really mean "do you need help?" Your interpretation is correct.
24 de setembro de 2017
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Thomas An
Habilidades linguísticas
Inglês, Coreano
Idioma de aprendizado
Inglês
Artigos que Você Pode Gostar Também

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
47 votados positivos · 29 Comentários

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 votados positivos · 6 Comentários

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
13 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
