Pesquise entre vários professores de Inglês...
[Usuário desativado]
Hallöchen! Bedeuten " jdm blauen Dunst vormachen" und "jdm Sand in die Augen streuen" dasselbe?
Und was wird am häufigsten werwendet?
28 de set de 2017 07:14
Respostas · 2
1
Hallo Taha, die Bedeutungen sind ähnlich. Während "jemandem Sand in die Augen streuen" eher was vertuschen bedeutet und "jemandem blauen Dunst vormachen" eher jemanden belügen. Ersteres wird häufiger genutzt.
Viele Grüße Sitsa
28 de setembro de 2017
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votados positivos · 17 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 votados positivos · 12 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
