Pesquise entre vários professores de Inglês...
Renjie
What's the meaning of this knock-knock joke?
Knock knock.
Who’s there?
Aaron.
Aaron who?
The Aaron here is kind of stuffy.
3 de out de 2017 19:15
Respostas · 2
1
Lol. Not too bad -- for a knock knock joke. The air in here is kind of stuffy. The last syllable of Aaron is the same as "in" due to the reduction of all unaccented vowels to schwa. The first syllable of Aaron sounds exactly the same as "air" in many American pronunciations, and close enough in any case.
3 de outubro de 2017
Aaron sounds like 'air in'
3 de outubro de 2017
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Renjie
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Inglês, Russo
Idioma de aprendizado
Inglês, Russo
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 votados positivos · 16 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 votados positivos · 12 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
