Pesquise entre vários professores de Inglês...
Jake Luke Harrison
When can I use 囂張?
What can I describe with 囂張?
The dictionary definition is 'arrogant,' just the same as 驕傲!
9 de out de 2017 22:17
Respostas · 11
2
嚣张 is more like aggressive, and always use it to others rather than yourself. 骄傲 is proud.
10 de outubro de 2017
1
氣焰囂張 = hot air of arrogrance.
氣焰骄傲 = hot air of pride.
As you can see in the translation, the two are difference in meaning.
10 de outubro de 2017
1
“囂張” is rooted in arrogance, for sure.
You use it to describe someone’s unabashed display of arrogance.
10 de outubro de 2017
Jake, sounds like you need a better dictionary there : ) By the way, Google translate seem to have it right.
11 de outubro de 2017
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Jake Luke Harrison
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Inglês
Idioma de aprendizado
Chinês (Mandarim)
Artigos que Você Pode Gostar Também

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
21 votados positivos · 3 Comentários

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
53 votados positivos · 29 Comentários

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
