eli tobbe
خیرش را ببینید Translation the literal translation is: May you see its benefit (returned to you)? (real meaning: may it bring you luck) خیر: welfare, benefit ?
31 de out de 2017 14:56
Respostas · 6
1
I hope you see the result of good practice just i think
31 de outubro de 2017
1
This phrase is mostly used when someone is selling something and by saying it he/she wishes that the sold item be beneficial for you and you use it happily.
31 de outubro de 2017
kheili mamnoon, saeede joon
16 de junho de 2018
it is as you said: may it brings you luck/ may you benefit from it. but "kheir didan" has another similar meaning. "kheir bebini" is used as a thank you to someone and it means "may you be happy and successful" and "kheir nabini" is used as a kind of curse.
16 de junho de 2018
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!