Pesquise entre vários professores de Inglês...
[Usuário desativado]
What is the difference between "knocking on the door" and "knocking at the door?"
2 de nov de 2017 18:00
Respostas · 2
1
knock at the door - стучать в дверь (стучать, но можно и до упора)
knock on the door- постучать в дверь (постучать, но можно и уйти)
Почти то же самое, но оттенок все-таки есть
2 de novembro de 2017
1
"knocking on the door" and "knocking at the door"
These sentences can be used interchangeably. "Knocking on" is very literal. You are hitting your knuckles (not too hard!) on the door. "Knocking at" makes me think of someone being AT the door, knocking. So, in practice, they are the same.
2 de novembro de 2017
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Artigos que Você Pode Gostar Também

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
8 votados positivos · 2 Comentários

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
50 votados positivos · 29 Comentários

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
