Pesquise entre vários professores de Inglês...
Ekaterina
Don’t bother (about it). भेजा मत खा or (इसके बारे में) चिंता मत करो Which is right? Thank you!
5 de nov de 2017 06:42
Respostas · 4
1
Hahaha both is correct but pure Hindi is second one.first one is local language
5 de novembro de 2017
चिंता मत करो इस बारे में
1 de dezembro de 2017
The first sentence is extremely informal and should be used only with very close friends. With anyone else, it sounds offensive.
1 de dezembro de 2017
भेजा मत खा-- It's a very informal way of saying "Don't irritate/disturb me".
(इसके बारे में) चिंता मत करो-- It means "Don't think much/get annoyed/worried." चिंता means keep thinking about something and get worried.
The second one will be good to use in this case.
5 de novembro de 2017
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Ekaterina
Habilidades linguísticas
Inglês, Hindi, Russo
Idioma de aprendizado
Inglês, Hindi
Artigos que Você Pode Gostar Também

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 votados positivos · 0 Comentários

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
2 votados positivos · 1 Comentários

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 votados positivos · 17 Comentários
Mais artigos
