Pesquise entre vários professores de Inglês...
Marketa
くせにxわりに 男のくせに女みたいだ。 男のわりに女みたいだ。 please what do these two mean? if i understand it right, わりに should mean unexpected feeling ... he is like a woman - meaning that i am surprised by his behavior? くせに should mean critism... he is like a woman in a negative way (his behavior, appeareance..)?
10 de nov de 2017 19:47
Respostas · 1
1
Yes, it does.くせに contains negative feeling or mood such as criticism or jealousy here. It seems to me that くせに is more colloquial and bit stronger word than わりに( unexpected feeling or surprisingly ). Ex: 値段(ねだん)が安いわりには、おいしいです。 値段が安い → だから、これくらいの味だろう( expectation )→食べてみたら意外(いがい)においしかった。( unexpected result ) which means「まあまあおいしい」「マシ」「まずくない」 ① affirmative: positive + わりには + negative 一生懸命(いっしょうけんめい)考えたわりには、いい考えは出てきませんでした。 ② negative + わりには + affirmative: positive 雨が降っているわりには、平気で出かけていった。
10 de novembro de 2017
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!

Não perca a oportunidade de aprender uma língua no conforto da sua casa. Navegue pela nossa seleção de professores de línguas experientes e inscreva-se na sua primeira aula agora mesmo!