Heinz
How to use "Que Barbaro" in many ways? Are there different ways to express that phrase (Que Barbaro) in different Spanish speaking countries? Can you show some samples and meaning, on how you use it in your country?
7 de fev de 2009 14:07
Respostas · 3
1
"bárbaro" : warrior of the old tribe called "barbaros" that dominated to the roman empire around V century they were caracterized as very wild and cruel people. this adverb is often used in spanish to mean "rude" or "boorish" its often used like a sinonym of grandioso too (terrific or greatfull) qué" pronoun, adverb or adjetive of exclamation or interrogationis (is it correct interrogation jeje? ), then the sentences ¡Qué Bárbaro! it could be traslated like ""what the rude!""" I use "que barbaridad" in my daily speaking when I see or realize about a surprise or somethin' to shock me exa. ayer mi amigo me comento que tuvo un hijo . - y yo dije : ¡Que barbaridad! no lo creo !!
11 de fevereiro de 2009
1
adv lo pasamos bárbaro (fam) → we had a great time; ¡qué bárbaro! (fam) → how marvellous!; un éxito bárbaro (fam) → a terrific success; es un tipo bárbaro (fam) → he's a great bloke http://es.thefreedictionary.com/b%c3%a1rbaro En el español escrito se sabe cómo pronunciar las palabras gracias a que llevan o no llevan tilde. Es imposible saber cómo pronunciar una palabra desconocida si no está bien colocada (si la norma la exige) la tilde. Si existieran estas tres palabras se leerían de diferente manera: Pájaro, pajaro, pajaró. Aún más: pajáro estaría mal escrita porque las llanas (palabras en las que al hablar el acento cae en la penúltima sílaba) teminadas en vocal, n ó s nunca llevan tilde. http://espanoleando.wordpress.com/poner-enes-y-tildes-en-un-teclado-ingles/ Resumiendo: No es lo mismo bárbaro que barbaro.
7 de fevereiro de 2009
Please Bluesky, pay attention to the Paco's explanations about the accent in Spanish. Most of the Spanish students don't pay attention to the accents, and in Spanish they are mandatory. The rules are elsewhere, and are very simple ones.. Please, get used to them Another thing: Capital letters in Spanish are only used : at the beginning of a paragraph, after a point, after two points, after question mark, in proper names or names of countries, cities, states, planets, celestial bodies and institutions or organizations, and little more. Please, don't write the substantives with capitals. This is OK for German, but not for Spanish.
7 de fevereiro de 2009
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!